

- Подпись к картинке:PeaceDeal – это не русский глагол прошедшего времени, написанный в латинской транскрипции, а просто такое английское выражение, означающее всего лишь «мирное соглашение».Комментарии к анекдоту:
- 19.05.2025 00:00Гость
РекламаПохожие материалы:1929
0
Собака породы дог
- Какая офигенная собака! Кстати, я знаю что это за порода - это дог. Не в смысле dog, а дог, порода такая. Интересно, а как будет дог, на английском языке?
- Sobaka.10Анекдоты
Странно что русское "хорошо" созвучно с английским "Horror show".486
1
Долг до смерти
Коллега говорит:
— Английский это позитивный язык, а русский мрачный. Смотри, слово «страхование» произошло от слова «страх»... а английское «insurance» (страхование) от слова «sure» – быть уверенным...
На что я ему ответил:
— А английское слово «mortgage» (ипотека) произошло от латинского mort... и буквально означает «долг до смерти».1501
1
Лос Энгельс
Уровень знания английского языка у моего отца, можно определить лишь по тому, как он недавно перевёл данное предложение:
"The City of Angels - город Энгельс... Лос Энгельс".3Анекдоты
ПЕРЕВОД:
Новостной заголовок: «Копы избили китайца, едва только спросив, как его зовут.»
– У меня не осталось больше веры в нашу полицию! – посетовал Фак Ю.Ещё →
- Случайные анекдоты
***** – Дорогой, мне приснилось, что ты подарил мне норковую шубу...
– Спи дальше, дорогая, и носи с удовольствием!***** Два парня выбирают пиво. Выбрали «kozel», подходят к кассе:
– Два козла!
Продавщица:
– Я вижу.***** Больше всего на Олимпиаде повезло нашим пловцам: все ребята летели домой возле окошка!***** Добавить комментарий к анекдоту: