310
0
Улица
0 |
Иностранцы
| Мысли
21.04.2024
🖼️ Текст на изображении (раскрыть) ▼
Заика звонит в отдел полиции:
— П-п-полиция?
— Да.
— З-з-здесь труп-п лежит.
— Где здесь?
— Улица П-п-п-...
— Пушкина?
— Нет. П-п-п..
— Поддубного?
— Нет. П-п-п-п...
— Не задерживайте линию. Соберитесь и перезвоните чуть позже.
Спустя некоторое время диалог в точности повторяется. Тогда заика звонит в третий раз:
— П-п-полиция?
— Да.
— З-з-здесь труп-п лежит.
— Да где здесь-то?
— Улица П-п-п...
— Пушкина?
— Да. Я его туда п-п-перенёс.
391
0
Копы избили китайца

Новостной заголовок: «Копы избили китайца, едва только спросив, как его зовут.»
– У меня не осталось больше веры в нашу полицию! – посетовал Фак Ю.
Люди, которые знают иностранный язык, постоянно пытаются ненавязчиво это показать. Ну, вы меня андэстэнд.
В белорусской версии «Властелина колец» главного героя зовут «Бульбо Беггинс».
На Штраус-Штрассе шоссе у Шасина Саши шасси сошло.
Шасси сошло у Шасина Саши на Штраус-Штрассе шоссе.
У Шасина Саши шасси сошло на Штраус-Штрассе шоссе.
117
0
Киссинджер
Вечер. Приём. Девушка подходит к молодому человеку.
— I'm sоrrу. Are уоu Кissingеr?
— Nо, I'm Fuсkingеr.
1246
1
Трудности перевода
— Zdes trudno bez yazika...
— А в Америке плохие дороги?
— Pri chem tut dorogi?
— А при чём здесь УАЗик?
3 |
Автоюмор
Льюис Кэролл, проезжая по России, записал чудное русское слово «защищающихся» (thоsе whо рrоtесt thеmsеlvеs, как он пометил в дневнике). Английскими буквами. Вид этого слова вызывает ужас... zаshtshееshtshауоуshtshееkhsуа. Ни один англичанин или американец это слово произнести не в состоянии..
979
0
Дедушка Ленин
Когда-то в далёкие времена, дедушка Ленин был в нашем городе проездом, а с начала 60-ых годов — стал проспектом.
5 |
Политика
526
0
Businassman
– Что-то гугль по запросу «Businassman» всякую чушь выдаёт...
– А что должен?
– Про бизнесменов что-нибудь.
– Так ты и ищи про бизнесменов, а не про «человека-с-автобусом-в-заднице»!
3072
0
Чудо-женщина
— Мне фильм «Чудо-женщина» очень нравится.
— Ты же его ещё даже не смотрел, каким образом он может тебе нравиться?
— В нём мне нравится уже то, что «Чудо-женщину» наши киноделы не перевели как «бой-баба».
121
0
Грузин в Москве
Приехал грузин в Москву из глубокого аула, хочет учиться на оперного артиста. Кое-что почитал, посмотрел, по радио послушал, думает, хватит.
Его спрашивают:
— Уже имели опыт, скажем, в любительском театре или опере?
— Нэт, но очэнь хочу ыграть!
— С какими-нибудь музыкальными драмами, скажем, знакомы?
— Конэчно, знаю адын, про самэц вороны.
— Про ворон? Отечественная, полагаю?
— Нэт, зарубэжный.
— Не припомню такой. А название?
— Так и называэтся. Самэц вороны. На англыйском.
— Как-как, простите?
— Ну, самэц вороны на англыйском! Ну, как эго... «Кармен»!
390
1
Человек...
– Как называют человека без левой ноги, левой руки, левого глаза и левого уха?
– All right.
"What we can eat is eat. What we can't - we can".
"Что мы можем есть — едим. Что не можем — консервируем".
Нюанс в одинаковом написании слов "мочь" и "консервировать", из-за чего второе предложение можно также перевести, как: "Мы можем то, чего не можем".
3 |
Мысли
826
0
На языке оригинала
— Привет. Ну как твои успехи с английским?
— Отлично. Уже посмотрел первый фильм на языке оригинала.
— Ого! И какой?
— «Тихое место».
4 |
Мысли