Изучаем с сестрой артикли. Говорю:
— Вообще, имена и фамилии без артикля. Но если ты хочешь подчеркнуть, что это ТОТ САМЫЙ Тони, то можно многозначительное THE Топу. Не просто Тони зашёл в гости, а ТОТ САМЫЙ Тони, который провезёт нам наркотики в жопе. Запомнила?
— Навсегда.
— Разница между excuse me и sorry: Представь, что ты в автобусе и тебя приспичило пёрнуть. Так вот, если ты только предупреждаешь соседа, то это excuse me, а если уже пёрнул, то это sorry.
На всю жизнь запомнила.
"What we can eat is eat. What we can't - we can". "Что мы можем есть — едим. Что не можем — консервируем". Нюанс в одинаковом написании слов "мочь" и "консервировать", из-за чего второе предложение можно также перевести, как: "Мы можем то, чего не можем".
Двое опоздавших на зачёт студентов заходят в аудиторию для сдачи английского языка. Преподаватель смотрит на них и говорит: — Sit down. Один другому: — Слушай, а чё она сказала? — Она сказала: "Садись, даун".
В 60-е годы в Уфу приехал Хрущёв и был на премьере пьесы Шекспира «Отелло». Пьеса была на башкирском языке. Это, считай, на татарском, но с особенностями произношения, а именно, вместо звука «с» башкиры говорят «х». На сцене Отелло (Арслан Мубаряков) замахнулся на Дездемону кинжалом и воскликнул: «Мин хине хyям!» («я тебя зарежу»). Дездемона вопит в ответ: «Хyй, хyй!» (режь, режь). Хрущёв хохотал до упада, а затем, вытерев лысину платком, сказал: «Ну, видывал я всяких Отелло, но такого не видал!» После этого Арслану Мубарякову присвоили звание «Заслуженный артист РСФСР».
Не устраивает, что в английском произношении слово "puppy"(рус. щенок) звучит максимально мило, а у нас если сказать "щенок", то я как будто только что пощёчину отвесил.
Корреспондент, стоя на фоне рабочих, говорит на камеру: - Москва очень образованный город. Здесь даже простые рабочие, такие как: маляры, дворники, штукатуры, продавцы на рынках - знают хотя бы один иностранный язык!