Передо мной в очереди в Dunkin’ стояла русскоязычная пара с ребенком. Когда дошла очередь, ребёнок убежал, а мать кинулась за ним. Кассир спрашивает у мужчины, что он будет заказывать, он отвечает «One moment» и вслед жене кричит «Лена, бл*дь, я них*я не понимаю, что они говорят».
Комментарии к анекдоту:
Гость (15.07.2023 13:52)
Можно просто тыкать пальцами в витрину и говорить “This…”))
Однажды Уваров и Милорадович, тоже известный плохим знанием французского, о чём-то горячо разговаривали. Александр I спросил Ланжерона (француза родом), о чём они беседуют. «Извините, государь, — ответил Ланжерон, — я их не понимаю, они говорят по-французски».
Не устраивает, что в английском произношении слово "puppy"(рус. щенок) звучит максимально мило, а у нас если сказать "щенок", то я как будто только что пощёчину отвесил.
- Какая офигенная собака! Кстати, я знаю что это за порода - это дог. Не в смысле dog, а дог, порода такая. Интересно, а как будет дог, на английском языке? - Sobaka.
"What we can eat is eat. What we can't - we can". "Что мы можем есть — едим. Что не можем — консервируем". Нюанс в одинаковом написании слов "мочь" и "консервировать", из-за чего второе предложение можно также перевести, как: "Мы можем то, чего не можем".