🖼️ Прикольные мемы матные — свежие картинки
Мемы матные:
Теги Дата 09.12.2024  русский язык, слова, english, Лингвистические анекдоты, Слово, английский язык, лексика, перевод, мат
🖼️ Текст на изображении (раскрыть)
Русский язык позволяет нам заменить ugly на «страхоёбище лесное», a bad day на «жизнь суёт мне палки в жопу». Давайте ценить это.
Комментарии к анекдоту:
Лучший комментарий
09.12.2024 00:00 #
Данный пост предоставлен студией «Кубик в кубе»...
Код:
Похожие материалы:

    Филолог говорит своему сыну:
    — Ты меня очень огорчил. Я слышал, как ты спорил со своим другом и сказал ему: «Ты е**нулся!». Как ты мог? Ты ни за что обидел человека, выказав ему пренебрежение.
    — А что я должен был ему сказать?
    — Тебе надо было сказать: «Да ну на**й!». Он бы понял, что ты вовлечён, но оппонируешь!

    Корней Иванович Чуковский — настоящий гений! Потому, что после строк “... убежало одеяло, улетела простыня” он каким-то чудом избежал рифм “за*б*ло” и “х*йня".

    Лексика Просмотры анекдота 22451   Комментарии к анекдоту 0

    Передача на радио.
    Позвонивший должен назвать слово, которого нет в словаре, но которое в предложении может иметь смысл. Итак, первый дозвонившийся радиослушатель.

    Ведущий:
    - Здравствуйте.
    Радиослушатель
    - Добрый день.
    - Представьтесь, как вас зовут?
    - Меня, Сергей.
    - Ваше слово?
    - Слово – «Шолб».
    По буквам: Ш-О-Л-Б. - Такого слова в словаре нет. У вас все шансы выиграть путевку.
    Теперь скажите осмысленное предложение с этим словом.
    - Шолб ты на х#й!

    Телефонный звонок моментально обрывают. Далее передача продолжается, проходит несколько неудачных разговоров с позвонившими радиослушателями. И вот очередной звонок. Ведущий: Алло. Как вас зовут?
    - Урза.
    - Ваше слово?
    - Эцнова.
    Э-Ц-Н-О-В-А. - Да, странное слово, в словаре нет. А предложение целиком?
    - Эцнова я. Шолб ты на х#й!!!

    Приехал грузин в Москву из глубокого аула, хочет учиться на оперного артиста. Кое-что почитал, посмотрел, по радио послушал, думает, хватит.
    Его спрашивают:
    — Уже имели опыт, скажем, в любительском театре или опере?
    — Нэт, но очэнь хочу ыграть!
    — С какими-нибудь музыкальными драмами, скажем, знакомы?
    — Конэчно, знаю адын, про самэц вороны.
    — Про ворон? Отечественная, полагаю?
    — Нэт, зарубэжный.
    — Не припомню такой. А название?
    — Так и называэтся. Самэц вороны. На англыйском.
    — Как-как, простите?
    — Ну, самэц вороны на англыйском! Ну, как эго... «Кармен»!

    Включил телевизор, попал на интервью.
    Слушаю:
    — Сейчас идёт очень опасная тенденция в русском языке, его контаминация английскими словами.
    — Его что?
    — Ну контаминация, то есть загрязнение, засорение.

    Сегодня слушал выступление некоторой гражданки, которую назову любительницей русского языка. Эта сударыня говорила по поводу архиважной темы – заимствования в родном русском языке и их употребления, против чего яро любительница русского языка и выступала, очевидно. И вот настала очередь примеров, начиная с простых примеров вроде слов "креативный-творческий", на самом эмоциональном пике была произнесена примерно следующая фраза:
    — Вот есть слово кофе-брейк. Как можно использовать слово брейк? Это же совершенно недопустимо, как можно использовать когда есть замечательное русское слово пауза!

    Утреннее построение. Хмурый взгляд ротного придирчиво осматривает строй молодого пополнения. И тут его взгляд останавливается на новобранце без ремня.
    — Товарищ солдат. Где ваш ремень?
    На что солдат, явно из интеллигентной семьи, но уже потихоньку начавший осваивать тонкости армейского лексикона, голосом, стремящимся вызвать понимание, рапортует:
    — Товарищ майор. Сп*здили.
    — В армии нет такого слова «сп*здили», — отвечает ротный, и наш солдат начинает постепенно от веснушек до ушей заливаться краской, понимая, что столь развязной формулировкой задел тонкую душу командира.
    Но следующая фраза ротного всё расставила по местам.
    — В армии есть слово «про*бал».

    Беседа двух коллег по работе, относительно недавно проведённых переговоров.
    — Так что ты ему такого сказал, что он такой недовольный был?
    — Да ничего такого, просто сказал ему, что мол если хочешь нас на*6ать, то вряд ли у тебя это выйдет! Вот... Ну, по-другому конечно же сказал, не такими словами, естественно.
    — А какими?
    — Ну, я сказал ему, что таких хитровы*6анных чертей, как он, я за версту чую.

    Филолог говорит своему сыну:
    — Ты меня очень огорчил. Я слышал, как ты спорил со своим другом и сказал ему: «Ты еб***нулся». Как ты мог? Ты ни за что обидел человека, показав ему пренебрежение!
    — А что я должен был ему сказать?
    — Тебе надо было сказать: «Да ну, нах***й..» Он бы понял, что ты вовлечён, но ты оппонируешь.

    Поспорили однажды англичанин, француз и русский, чей язык лучше...
    Англичанин:
    — Наш язык лучше всех, на нём разговаривает весь мир, это же международный язык, язык дипломатов!
    Француз:
    — Да, но сможете ли вы так красиво объяснится в любви, как это можем мы на французском?
    Русский:
    — Да..., а можете ли вы придумать и рассказать историю в которой бы все слова начинались с одной буквы? А я могу! Назовите любую букву!!!
    Англичанин и француз:
    — Нуууу, например буква «П».
    Задумался русский.
    — Ну, слушайте!
    Поручик пятого пехотного полка Пётр Петрович Петров получил по почте письмо. Пишет подруга, Полина Поликарповна. «Пётр Петрович! Приезжай погостить, посетим полузабытый полузаросший пруд, погуляем, порыбачим.»
    Пётр Петрович прикинул, «Приеду!» При этом прихватил полуистёртый полевой плащ, подумал: «Пригодится!»
    Полина Поликарповна, по поводу приезда Петра Петровича, приготовила пирогов, поставила поллитра «Померанцевой». Посидели, поговорили, повспоминали, прослезились. Полина Поликарповна предложила прогуляться, посетить полузабытый полузаросший пруд.
    Пошли, прогулялись. Петр Петрович притомился, предложил полежать, при этом подстелил полуистёртый полевой плащ, подумал: «Пригодился!» Полежали, повалялись, повлюблялись. После, Пётр Петрович поднялся, привычно подтянул помятые панталоны. «Прощай, Полина Поликарповна!» «Прощай, Пётр Петрович! Приезжай почаще проказник!»

    Если генерал сказал ДА, то это ДА. Если генерал сказал НЕТ, то это НЕТ. Если генерал сказал МОЖЕТ БЫТЬ, то какой же это генерал?
    Если дипломат сказал МОЖЕТ БЫТЬ, то это НЕТ. Если дипломат сказал ДА, то это МОЖЕТ БЫТЬ. Если дипломат сказал НЕТ, то какой же это дипломат?
    Если девушка сказала НЕТ, то это МОЖЕТ БЫТЬ. Если девушка сказала МОЖЕТ БЫТЬ, то это ДА. Если девушка сказала ДА, то какая же это девушка?

    Учительница отчитывает маленького Вовочку:
    — Вовочка, это очень нехорошее слово! Где ты его услышал!?
    — Мой папа всегда так говорит.
    — Больше никогда не повторяй его, ведь ты даже не знаешь, что именно оно означает.
    — Знаю! Оно означает, что машина опять не заводится!

    Когда учительница русского языка, первый раз прыгала с парашютом, она была сильно потрясена, весьма удивлена и крайне обескуражена, но вслух, почему-то, кричала по-другому...

    Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.
    — Моя фамилия Ге – сказал француз китайцу.
    — В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
    — Почему?
    — Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
    — А что плохого в колесе?
    — Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя пeдиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо – "девственный".
    — Но.. это, мягко говоря, не совсем так..
    — Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы".
    — Хорошо, теперь я напишу твое имя.
    — Моя фамилия Го.
    — Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
    — Что означает буква G?
    — У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H – во французском она все равно не читается.
    — Отлично! Дальше O?
    — Нет, чтобы показать, что G – произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H – чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
    — Hguhey.. дальше O?
    — Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
    Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".
    — И всё?
    — Да.
    Француз с китайцем почесали в затылке.
    — Хорошо, как твоя фамилия, брат?
    — Щекочихин-Крестовоздвиженский.
    — А давайте просто бухать? – первым нашёлся китаец.
    Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.

    Коллега говорит:
    — Английский это позитивный язык, а русский мрачный. Смотри, слово «страхование» произошло от слова «страх»... а английское «insurance» (страхование) от слова «sure» – быть уверенным...
    На что я ему ответил:
    — А английское слово «mortgage» (ипотека) произошло от латинского mort... и буквально означает «долг до смерти».

    — Сегодня, дети, мы проходим букву «Х». Вовочка, опусти руку, ты ещё за букву «Б» папу к директору не привёл.

    — Какое слово, написанное заглавными буквами, выглядит одинаково, если смотреть на него вверх ногами?
    Ответ: SWIMS.

    Кафедра русского языка. Две доцентши, одна курит, вторая разгадывает кроссворд.
    — Мария Ивановна, «полный крах всех надежд», шесть букв, вторая «и»...
    Курящая долго думает, потом:
    — Ну не может быть! В газете?
    — Да.
    — П**дец?!
    — Подходит...
    Входит завкафедрой, профессорша.
    — Софья Марковна, вот вы доктор наук! «Полный крах всех надежд», шесть букв, вторая «и»?
    — Пи**ец! Однозначно!
    — Ну не может же быть в «Российской газете» – «Пи*дец»!
    — Сейчас всё может быть!
    Входит аспирантка Машенька, юное невинное создание.
    — Вот молодёжь всё знает! Машенька, полный крах всех надежд, шесть букв, вторая «и»! У нас только один вариант – «пи*дец»!
    Машенька краснеет до корней волос и шепчет:
    — Фиаско.

    Как показывает практика, даже если выложить из новогодней гирлянды слово "П%ЗД%Ц", то всё равно она будет смотреться радостно и по-новогоднему.

    Собрание жильцов дома. Все высказались, выходит дворник, обводит всех злобным взглядом и говорит:
    — Как е...ый в рот, так ну его на х...й, как ну его на х...й, так е...ый в рот. Я е...у.
    Выходит переводчик и объясняет:
    — Как лузгать семечки, так пожалуйста. Как убирать, так некому. Я возмущен.

    ПЕРЕВОД:
    Новостной заголовок: «Копы избили китайца, едва только спросив, как его зовут.»
    – У меня не осталось больше веры в нашу полицию! – посетовал Фак Ю.

    Где-то в Питере.
    — Дорогой, наш сын стал часто употреблять слово «отнюдь». Где он мог его подцепить?
    — На улице!

    Семья готовится к обеду в честь дня Благодарения. Маленький Вовочка входит в ванную комнату и видит, как его отец бреется. Во время бритья, он случайно режет себя и говорит:
    — Вот задница!
    Маленький Вовочка спрашивает:
    — Папа, что это значит?
    — Это значит борода.
    Маленький Вовочка поднимается наверх и видит, как дерутся его старшие брат и сестра. Его брат называет сестру сукой, а сестра заявляет, что он мyдак.
    Маленький Вовочка спрашивает своего брата:
    — Что такое сука и мудак?
    Его брат отвечает:
    — Сука — это второе имя твоей сестры!
    Сестра рассержено:
    — А мyдак — это первое имя твоего брата!
    Затем Вовочка направляется на кухню, чтобы посмотреть, что там делает его мама. В это время она готовит индейку на ужин. Увидев Вовочку, она ненадолго отвлекается и случайно режет себе руку и восклицает:
    — Еб#ть!
    После чего, бежит к раковине, чтобы смыть кровь.
    Вовочка говорит матери:
    — Мама, что значит еб#ть?
    Мама:
    — Это означает приготовление индейки.
    Тут раздается звонок в дверь.
    Мама говорит Вовочке:
    — Это должно быть бабушка приехала, Вовочка, будь так добр, иди и впусти её, пока я тут закончу с индейкой.
    Вовочка открывает дверь:
    — Здравствуй бабушка!
    Бабушка:
    — Привет Вовочка. А где все?
    Вовочка радостно:
    — Папа в ванной комнате, бреет себе задницу, старший мудак, снова ругается с этой сукой наверху в своей комнате, а мама на кухне — еб#т индейку!

    Сидят за столом Вовочка с отцом и матерью, завтракают.
    Тут Вовочка спрашивает у матери:
    — Мам, а вот угадай, о чём я сейчас думаю? Подсказка: слово состоит из трёх букв.
    Мать берёт и отвешивает Вовочке подзатыльник.
    Вовочка начинает плакать и говорит матери:
    — Мама! Это слово – «ДОМ»!... «ДОМ!»
    Отец тут же отвешивает подзатыльник матери и говорит:
    — О доме нужно думать о ДОМЕ!

    В школе ЦРУ идёт урок русского языка.
    Преподаватель спрашивает:
    — У кого есть вопросы по теме «винный магазин»?
    Один из агентов тянет руку:
    — Простите, сэр. Скажите, пожалуйста, во фразе «Мужики, опять пиво не привезли!» в каком месте следует ставить неопределённый артикль «6ля»?

    Интересно, в том случае, когда глухонемой ребёнок начинает использовать в своём лексиконе грязные нецензурные ругательства, то моет ли его мать ему руки с мылом?

    Приехал наш русский автолюбитель в Америку, отдохнул как следует, на тачки американские посмотрел, решил сувенир к себе на родину привезти, заходит в магазин автозапчастей, а там два негра за прилавком стоят, походил у витрин, выбрал что хотел, подходит к кассе, а сам по-английски "ни в зуб ногой", ну и говорит:
    — Дай туманки!

Загрузка материалов...