619
1
Чебоксарское гостеприимство
0 |
Иностранцы
| Жизненное
26.12.2024
🖼️ Текст на изображении (раскрыть) ▼
492
0
Businassman
– Что-то гугль по запросу «Businassman» всякую чушь выдаёт...
– А что должен?
– Про бизнесменов что-нибудь.
– Так ты и ищи про бизнесменов, а не про «человека-с-автобусом-в-заднице»!
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.
— Моя фамилия Ге – сказал француз китайцу.
— В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
— Почему?
— Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
— А что плохого в колесе?
— Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя пeдиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо – "девственный".
— Но.. это, мягко говоря, не совсем так..
— Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы".
— Хорошо, теперь я напишу твое имя.
— Моя фамилия Го.
— Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
— Что означает буква G?
— У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H – во французском она все равно не читается.
— Отлично! Дальше O?
— Нет, чтобы показать, что G – произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H – чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
— Hguhey.. дальше O?
— Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".
— И всё?
— Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
— Хорошо, как твоя фамилия, брат?
— Щекочихин-Крестовоздвиженский.
— А давайте просто бухать? – первым нашёлся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
3 |
Мысли
Очень красиво на польском языке звучит фраза «Мохнатый шмель»: «Волоснявый жужик»!
1593
1
Лос Энгельс
Уровень знания английского языка у моего отца, можно определить лишь по тому, как он недавно перевёл данное предложение:
"The City of Angels - город Энгельс... Лос Энгельс".
3 |
Анекдоты
В православной версии Microsoft Word вместо двух функций "Recovery" и "Save" будет одна "Спаси и сохрани".
1 |
Религия
1179
1
Надпись на футболке

Я выполняю всё, что голоса в голове моей жены требуют мне выполнять.
5 |
Анекдоты
1002
0
Устав израильской армии
Перевод устава израильской армии:
1. Не отвечать вопросом на вопрос.
2. Не давать ценные советы старшему по званию.
3. Не вступать в коммерческую связь с противником.
2 |
Евреи
104
0
Китаец в ресторане
В России китаец пришел в ресторан, по-русски ни слова, заказать ничего не может.
В ресторан заходит русский, китаец думает: «Сейчас русский закажет, то и я повторю.»
Русский:
— Официант, щавель с яйцами, рака ко мне на стол, и сосисок на 15 копеек.
Китаец:
— Офисиант, щавели яйцами, раком ко мне под стол, и соси за 15 копеек!
79
0
Обои такие...
— Ой, Софа! У вас что, на стенах на кухне тараканы!
— Нет. Это обои такие.
— Зачем это?
— А чтобы гости не засиживались.
0 |
Соседи
Иностранец побывал в России. Некоторые вещи его удивили, некоторые возмутили, а некоторые и отмудохали.
1 |
Криминал
786
0
На языке оригинала
— Привет. Ну как твои успехи с английским?
— Отлично. Уже посмотрел первый фильм на языке оригинала.
— Ого! И какой?
— «Тихое место».
3 |
Мысли
Уборка, уборка — перейди на Егорку, стирка — на Ирку, а готовка — на Вовку!
1 |
Анекдоты

Перевод: Ложь, повторенная многократно, становится правдой (зачёркнуто) журналистикой.
1276
1
На советском заводе
Иностранная делегация посетила советский завод. Мастер и рабочий темпераментно беседуют, никого не замечая. Один из иностранцев знает русский и переводит беседу остальным:
— Мастер предлагает рабочему обработать деталь, ссылаясь на то, что он состоит в интимных отношениях с матерью рабочего. Рабочий отказывается обрабатывать деталь, ссылаясь на то, что он состоит в интимных отношениях с матерью мастера, с начальником цеха, с директором завода и с самой деталью.
13 |
Интим
299
0
Богатый и кучерявый
Итальянские слова «богатый» (ricco) и «кучерявый» (riccio) отличаются всего на одну букву.
0 |
Мысли
197
1
Надпись на Дошираке
— Пацаны, может знает кто, что означают китайские иероглифы на крышке Доширака?
— «Не употреблять в пищу!».
— Гонишь, судя по их кухне – в китайском языке нет такого словосочетания!
148
0
На собрании жильцов дома
Собрание жильцов дома. Все высказались, выходит дворник, обводит всех злобным взглядом и говорит:
— Как е...ый в рот, так ну его на х...й, как ну его на х...й, так е...ый в рот. Я е...у.
Выходит переводчик и объясняет:
— Как лузгать семечки, так пожалуйста. Как убирать, так некому. Я возмущен.
2464
0
Конец рабочей недели
Конец рабочей недели переводчика - это когда иностранный заказчик произносит фразу на русском, а ты зачем-то на автомате переводишь её на английский для русского специалиста.
6 |
Анекдоты
В переводе «Чебоксары город».