Эчпочмак — это ведь "треугольник" по-татарски. Интересно, у татар есть такие понятия как "любовный эчпочмак", "бермудский эчпочмак" и "равнобедренный эчпочмак"?
С тех пор, как я выучил "Азбуку Морзе", моя жизнь стала просто невыносимой. Каждый раз, когда за окном льёт дождь, я начинаю отчётливо слышать, как он в очередной раз, занимается любовью с моей женой...
В грузинской школе учитель вызывает ученика к доске. Учитель: — Гоги, нарисуй равнобедренный треугольник. Гоги нарисовал. Учитель: — А теперь докажи, что он равнобедренный? Гоги: — Мамой клянусь, да!
Тот самый момент, когда ты живёшь в Белоруссии и тебе пришла посылка из Германии. И вот стоишь ты такой на почте и рассматривая эту посылку, читаешь пункт отправки и назначения. Беларусь? Беларуссия? А может, лучше White Russia (Уайт Раша)?
"What we can eat is eat. What we can't - we can". "Что мы можем есть — едим. Что не можем — консервируем". Нюанс в одинаковом написании слов "мочь" и "консервировать", из-за чего второе предложение можно также перевести, как: "Мы можем то, чего не можем".
- Что, если я на одну четверть еврей, на вторую четверть хохол, на третью четверть русский и на четвёртую четверть монголо-татар, что мне указать в графе национальность? - Знающие люди, таки говорят, что всё равно необходимо указать, что еврей.
Американские дети, приглашённые на кремлёвскую ёлку, чуть не обделались от страха, когда погас свет и русские дети начали звать Угрюмого Мертвеца (Dead Morose! Dead Morose!).
Один немецкий переводчик хвастался, что идеально знает русский язык, переведет любую фразу. Ну, ему и предложили перевести на немецкий: «Косил косой косой косой»...
И была Куликовская битва. И вышли на поляну два богатыря - русский, Пересвет, и татарский, Челубей. И начался бой. Взмахнул дубиной Челубей, и ударил Пересвета по голове, и вошли ноги Пересвета по колено во сыру землю. Взмахнул Пересвет палицей, осадил ей по голове Челубея, и вошли ноги Челубея по колено в жопу.... Не приняла земля русская ног татарских...