578
0
Ubuntu
29.07.2023
🖼️ Текст на изображении (раскрыть) ▼
1180
0
Сильное огорчение
Недавно я узнала одну очень страшную вещь, мне рассказали о том, что трек музыкальной группы "Бумбокс" про белые обои, чёрную посуду и вахтёров — это описание отношений наркозависимых граждан. Плюшки оказались вовсе не из теста, а посуда чёрная от того, что на ложках изготавливают героин. Сказать, что я огорчена, — ничего не сказать
1245
1
Трудности перевода
— Zdes trudno bez yazika...
— А в Америке плохие дороги?
— Pri chem tut dorogi?
— А при чём здесь УАЗик?
3 |
Автоюмор
Дело было в баре во Фландрии. Два русских парня, один хочет заказать ананасовый сок (с барменом они общаются на английском).
Один спрашивает у другого:
— Слушай, а как по-английски "ананас"?
— Pineapple.
Поворачиваясь к бармену:
— One pineapple juice, please!
Бармен другому бармену:
— Zeg, wat betekent "pineapple" in het Engels? (Слушай, а что значит "pineapple" по-английски?)
— Ananas.
0 |
В баре
"What we can eat is eat. What we can't - we can".
"Что мы можем есть — едим. Что не можем — консервируем".
Нюанс в одинаковом написании слов "мочь" и "консервировать", из-за чего второе предложение можно также перевести, как: "Мы можем то, чего не можем".
3 |
Мысли
15462
0
Dead Morose
Американские дети, приглашённые на кремлёвскую ёлку, чуть не обделались от страха, когда погас свет и русские дети начали звать Угрюмого Мертвеца (Dead Morose! Dead Morose!).
36 |
Анекдоты
120
0
Грузин в Москве
Приехал грузин в Москву из глубокого аула, хочет учиться на оперного артиста. Кое-что почитал, посмотрел, по радио послушал, думает, хватит.
Его спрашивают:
— Уже имели опыт, скажем, в любительском театре или опере?
— Нэт, но очэнь хочу ыграть!
— С какими-нибудь музыкальными драмами, скажем, знакомы?
— Конэчно, знаю адын, про самэц вороны.
— Про ворон? Отечественная, полагаю?
— Нэт, зарубэжный.
— Не припомню такой. А название?
— Так и называэтся. Самэц вороны. На англыйском.
— Как-как, простите?
— Ну, самэц вороны на англыйском! Ну, как эго... «Кармен»!
105
0
Сложности перевода
Сложности перевода особенно остро проявляются при переводе денег за границу.
0 |
Политика
1792
0
Понапридумывали
Понапридумывали, блин, всяких новых непонятных слов, типа: эщкере, байт, дисс, версус, винишкотян, флекс, кучу офигенных гендеров, нихрена понять не могу и чувствую я себя теперь, как мой дед, который от звонящего телефона шарахается.
2 |
Анекдоты
Разговаривают Петька и Василий Иванович.
— Вот закончится война, построим мы, Петька, консерваторию.
— Ага! И два пулемета на крышу!
— Зачем пулеметы?
— А чтобы консервы не воровали...
Вегетарианец — это старинное индейское слово, означающее плохой охотник.
1897
0
Трудности перевода
— Можно мне немного соуса чили?
— Извините, но это китайский ресторан.
— Мозьня мне нимнога соуся цили??
9 |
Анекдоты
– Что означает твоя татуировка?
– У меня было пять тысяч рублей, и меня никто не остановил.
Молодой монах принял постриг, и в монастыре первым его заданием было помогать остальным монахам переписывать от руки церковные уложения, псалмы и законы.
Поработав так неделю, монах обратил внимание, что все переписывают эти материалы с предыдущей копии, а не с оригинала. Удивившись этому, он обратился к отцу-настоятелю:
— Падре, ведь, если кто-то допустил ошибку в первой копии, она же будет повторяться вечно, и её никак не исправить, ибо не с чем сравнить!
— Сын мой, – ответил отец-настоятель, — вообще-то мы так делали столетиями. Но, в принципе, в твоих рассуждениях что-то есть!
И с этими словами он спустился в подземелья, где в огромных сундуках хранились первоисточники, столетиями же не открывавшиеся. И пропал.
Когда прошли почти сутки со времени его исчезновения, обеспокоенный монах спустился в те же подвалы на поиски святого отца. Он нашёл его сразу. Тот сидел перед громадным раскрытым томом из телячьей кожи, бился головой об острые камни подземелья и что-то нечленораздельно мычал. По покрытому грязью и ссадинами лицу его текла кровь, волосы спутались, и взгляд был безумным.
— Что с вами, святой отец? – вскричал потрясённый юноша. — Что случилось?
— Celebrate, – простонал отец-настоятель, — слово было: «celebrate» а не «celibate»
0 |
Мужчины
В белорусской версии «Властелина колец» главного героя зовут «Бульбо Беггинс».
— Абрам, говорят вы на столько богаты, что можете позволить купить себе «Волгу»?
— Могу… Вот только зачем мне столько судов и пароходов?
6 |
Мысли
Новый русский проходит техосмотр. Инспектор осматривает его шикарный кабриолет и замечает большую красную кнопку.
— А это зачем?
— Ну это типа от дождя. Нажимаешь её и...
Инспектор перебивая:
— А-а-а... понял, понял... Нажимаешь её и поднимается крыша...
Новый русский, улыбаясь:
— Не-а... Нажимаешь её и дождь кончается.
3429
0
В черном квартале
— В отпуске ездил в Америку. Про их бандитизм правду у нас писали. Меня в Нью-Йорке так избили в чёрном квартале!
— За что?
— Да ни за что! Зашёл в магазин и попросил отрезать мне половинку чёрного.
20 |
Криминал
1926
0
Интернет просвещение
— Помады не бывало, а вот эманации от неуёмно надушенных барышень – сколько угодно. Иногда из вагона выходишь с таким ароматом, будто в ривгоше полчаса выбирал парфюм любовнице.
— Вы с Питера? А то я половину слов в ваших предложениях впервые слышу.
— Нет. Я из Карелии так-то, из Кемской волости. Чухонец.
— Ну вот. Опять... Сколько уже можно??? То блин, адюльтер гугли, то, теперь ищи эманации. Доколе, спрашиваю я тебя, доколе интернет пользователей тут будут просвещать??? Я сюда деградировать, ваще-то захожу, и из-за таких как вы, у меня это не получается!
На лекции студент спросил у режиссёра Андрея Тарковского:
— Андрей Арсеньевич, в кадре, за Сталкером и Писателем, в стене заброшенного здания зияет огромная трещина. Мы вот с сокурсниками спорим, она символизирует разрыв между разными реальностями, которые находятся в постоянном противоречии друг с другом или трещина может символизировать разрушение, которое происходит внутри человека, его духовного состояния и моральных устоев?
Тут встаёт маститый критик, который присутствовал на лекции:
— Молодой человек, – обращается он к студенту — Трещина в стене – это символ непредсказуемости и небезопасности окружающего нас мира, который не может находиться под контролем человека. К тому же она символизирует опасность, которую несет в себе современный мир, если мы не научимся бережно относиться к природе, человеческим ценностям и управлять технологическими возможностями. Вчера в вечерней дискуссии мы с коллегами пришли именно к этому выводу.
Дослушав их Тарковский сказал:
— Это просто трещина в стене.
10 |
Студенты

Перевод: Вы не застряли в трафике, вы и есть трафик. Рассмотрите общественный транспорт, велосипед или ходьбу.
10 |
Жизненное
Конец 70–х годов, самолёт Москва – Париж. Незадолго перед посадкой в салон входит стюардесса и говорит:
– Мадам и месье, товарищи, скоро наш самолёт приземлится в парижском аэропорту. Когда вы окажетесь на французской земле, вам наверняка понадобится о чём-то спросить у местных. Я готова перевести ваш вопрос на французский. Прошу.
Один из пассажиров спрашивает:
– Как будет по-французски «Как пройти к Эйфелевой башне?».
Стюардесса перевела.
Спрашивает второй:
– Как будет по-французски «Сколько стоит чашка кофе?».
Стюардесса перевела.
Спрашивает третий:
– Как будет по–французски «Вы очень красивая девушка, я хотел бы с вами познакомиться?».
Стюардесса перевела и этот не вполне соответствующий моральному кодексу вопрос.
Тут вдруг робко подаёт голос неизвестно как оказавшийся на борту авиалайнера пожилой еврей:
– Извините, а как будет по-французски «Где тут у вас дают политическое убежище?».
Поднимается мужик в кожаной куртке, сурово глядит на еврея и спрашивает:
– А вам зачем?
– Боже упаси, – отвечает пожилой еврей. – Мне это совсем незачем. Я просто хотел деликатно выяснить, кто у нас старший группы.
16 |
Политика

— Hi, I am Amanda Laurie Ann.
— Hi, me too.
Перевод:
— Привет, я Аманда Лори Энн.
— Привет, я тоже.
(«Amanda Laurie Ann» созвучно с «A mandalorien»)
1 |
Картинки