175
0
Польский язык
0 |
Иностранцы
| Животные
07.05.2025
🖼️ Текст на изображении (раскрыть) ▼
2384
1
Сыр это расизм
Сыр это расизм, потому что у чернокожих и индусов непереносимость лактозы, и это значит молочные продукты следует исключить из меню британских школ.
6 |
Политика
Американцы очень любят русское имя Сергей.
Но никогда не называют им свох детей.
Дело было в баре во Фландрии. Два русских парня, один хочет заказать ананасовый сок (с барменом они общаются на английском).
Один спрашивает у другого:
— Слушай, а как по-английски "ананас"?
— Pineapple.
Поворачиваясь к бармену:
— One pineapple juice, please!
Бармен другому бармену:
— Zeg, wat betekent "pineapple" in het Engels? (Слушай, а что значит "pineapple" по-английски?)
— Ananas.
0 |
В баре
1245
1
Трудности перевода
— Zdes trudno bez yazika...
— А в Америке плохие дороги?
— Pri chem tut dorogi?
— А при чём здесь УАЗик?
3 |
Автоюмор
1315
1
На советском заводе
Иностранная делегация посетила советский завод. Мастер и рабочий темпераментно беседуют, никого не замечая. Один из иностранцев знает русский и переводит беседу остальным:
— Мастер предлагает рабочему обработать деталь, ссылаясь на то, что он состоит в интимных отношениях с матерью рабочего. Рабочий отказывается обрабатывать деталь, ссылаясь на то, что он состоит в интимных отношениях с матерью мастера, с начальником цеха, с директором завода и с самой деталью.
14 |
Интим
2073
0
Посылка из Китая
- Вы отправили мне вторую сумку по ошибке.
- Шта? Я не понимать.
- Сумка женственный корова натуральный камень почка отправка два фейл случайность.
- Ааа! Это пусть будет подарок, мой дорогой друг.
6 |
Анекдоты
1048
0
Устав израильской армии
Перевод устава израильской армии:
1. Не отвечать вопросом на вопрос.
2. Не давать ценные советы старшему по званию.
3. Не вступать в коммерческую связь с противником.
2 |
Евреи
158
0
Китаец в ресторане
В России китаец пришел в ресторан, по-русски ни слова, заказать ничего не может.
В ресторан заходит русский, китаец думает: «Сейчас русский закажет, то и я повторю.»
Русский:
— Официант, щавель с яйцами, рака ко мне на стол, и сосисок на 15 копеек.
Китаец:
— Офисиант, щавели яйцами, раком ко мне под стол, и соси за 15 копеек!
Переписка на одном интернет форуме:
– Жек варабей?
– Ашурбек Жек Варабей!
– Ашурбек переводится как "Капитан".
– А "варабей" как переводится?
– Как Елена.
4 |
Анекдоты
Вы всё работаете, рабы?
А мне вот тут из Нигерии, один нигерийский принц, наследство оставил в размере 10 миллиардов долларов. Сегодня только письмо на электронную почту получил.
Сейчас иду в сбербанк, чтобы перевести 3000 $ за оформление необходимых бумаг и всё — досвидос, неудачники!
8 |
Анекдоты
По-немецки «нах» (nach) означает направление движения. По-русски тоже, но конкретнее...
0 |
Мысли
3072
0
Чудо-женщина
— Мне фильм «Чудо-женщина» очень нравится.
— Ты же его ещё даже не смотрел, каким образом он может тебе нравиться?
— В нём мне нравится уже то, что «Чудо-женщину» наши киноделы не перевели как «бой-баба».
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.
— Моя фамилия Ге – сказал француз китайцу.
— В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
— Почему?
— Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
— А что плохого в колесе?
— Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя пeдиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо – "девственный".
— Но.. это, мягко говоря, не совсем так..
— Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы".
— Хорошо, теперь я напишу твое имя.
— Моя фамилия Го.
— Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
— Что означает буква G?
— У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H – во французском она все равно не читается.
— Отлично! Дальше O?
— Нет, чтобы показать, что G – произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H – чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
— Hguhey.. дальше O?
— Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".
— И всё?
— Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
— Хорошо, как твоя фамилия, брат?
— Щекочихин-Крестовоздвиженский.
— А давайте просто бухать? – первым нашёлся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
3 |
Мысли
216
1
Надпись на Дошираке
— Пацаны, может знает кто, что означают китайские иероглифы на крышке Доширака?
— «Не употреблять в пищу!».
— Гонишь, судя по их кухне – в китайском языке нет такого словосочетания!

— Hi, I am Amanda Laurie Ann.
— Hi, me too.
Перевод:
— Привет, я Аманда Лори Энн.
— Привет, я тоже.
(«Amanda Laurie Ann» созвучно с «A mandalorien»)
1 |
Картинки
так важно знать английский язык.

7 |
Картинки
Уборка, уборка — перейди на Егорку, стирка — на Ирку, а готовка — на Вовку!
1 |
Анекдоты
Один немецкий переводчик хвастался, что идеально знает русский язык, переведет любую фразу. Ну, ему и предложили перевести на немецкий: «Косил косой косой косой»...
13 |
Анекдоты
"What we can eat is eat. What we can't - we can".
"Что мы можем есть — едим. Что не можем — консервируем".
Нюанс в одинаковом написании слов "мочь" и "консервировать", из-за чего второе предложение можно также перевести, как: "Мы можем то, чего не можем".
3 |
Мысли