🖼️ Прикольные мемы — свежие картинки
Мемы:
Теги Дата 09.02.2025  шредингер, сказка, слова, выражения, Русские сказки, сказки, Лингвистические анекдоты
🖼️ Текст на изображении (раскрыть)
*Шредингер и Русские сказки* ДОЛГО ЛИ, КОРОТКО ЛИ; ЖИЛИ-БЫЛИ; ВИДИМО-НЕВИДИМО; НИ ЖИВ НИ МЕРТВ.
Комментарии к анекдоту:
Лучший комментарий
09.02.2025 00:00 #
Эрвин Шредингер искал по всему дому нашкодившего котенка, а тот сидел в коробке ни жив ни мертв от страха...
Код:
Похожие материалы:

    Интересно, в том случае, когда глухонемой ребёнок начинает использовать в своём лексиконе грязные нецензурные ругательства, то моет ли его мать ему руки с мылом?

    Беседуют англичанин, француз и русский.
    Англичанин:
    — У нас произношение трудное. Мы говорим «Инаф», a пишем «enough».
    Француз:
    — O-ля-ля, у нас-то как сложно! Мы говори «Бордо» a пишем «Bordeaux».
    Русский:
    — Да это всё пустяки. Мы произносим: «Чё?», a пишем: «Повторите, пожалуйста».

    Сидят два наркомана. Один с задумчивым видом говорит:
    — Не пойму я наших сказок...
    — А что в них непонятного? – интересуется второй наркоман.
    — Ты читал сказку про серого волка и трёх поросят?
    — Ну... да, хорошая сказка.
    — Ну, тогда вот объясни мне, почему дунул волк, а крышу снесло у поросят?

    По рзезульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, в кокам пряокде рсапожолены бкувы в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, все-рвано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы не чиатем кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цликеом.

    Разговорились испанец, турок и араб о самых популярных словах их языков, используeмых на работе.
    Испанец:
    — У нас очень популярно слово "маньяна". Это значит – сделаем завтра, послезавтра, короче – скоро...
    Турок:
    — Мы используем выражение "яваш-яваш". Смысл – сделаем через неделю, через две. Одним словом – не торопитесь...
    Араб:
    — А мы говорим "иншалла". Это приблизительно тоже самое, что и "маньяна" и "яваш-яваш", но отсутствует ваш элемент поспешности...

    Еду в метро. Рядом мужчина разгадывает кроссворд, пишет: «БАББЕНТОН» (БАДМИНТОН). Я даже за него переживать начала — не сойдётся ведь!
    А он — раз, и по вертикали пишет: «АСЬМЕНОГ». Тогда я успокоилась: всё в порядке.

    Сказки — это страшные истории, бережно подготавливающие детей к чтению газет и просмотру теленовостей, и настоящей жизни.

    Льва Толстого, когда он служил в армии, очень расстраивал мат. Когда он его слышал, всякого останавливал.
    — Зачем же ты так выражаешься, голубчик, лучше, к примеру, скажи: Ах ты, дордын пуп, Амфидер! Или еще как-нибудь.
    Когда Лев Толстой уволился, солдаты с восторгом вспоминали:
    — Тут у нас раньше граф служил, ну и матерщинник, слова без мата не скажет, а такое загнет, что и не выговоришь!

    Студенческая общага. Разговор между студентами старших курсов зашёл о сказках, которые им читали в детстве родители.
    Один:
    — Мне в детстве, мама читала «Весёлую семейку» – Николая Носова.
    — А мне про Незнайку, отец перед сном читал.
    Третий студент подумал и говорит:
    — А мне такую сказку рассказывали: «Закончишь университет – будешь потом большие деньги зарабатывать».

    Начальник стражи ПРЕДАН трижды: Сперва был ПРЕДАН королю, потом был ПРЕДАН стражей. В конце был ПРЕДАН он огню, став бесполезной сажей.

    — В каком слове три одинаковые буквы подряд?
    Ответ: Bookkeeper (Бухгалтер).

    Смысл некоторых слов в наше время исказился настолько, что если человек говорит, что он «разводит людей», в первую очередь думают, что он аферист и кидала, во вторую – что он генный инженер, и только в третью – что работник ЗАГСа...

    Когда то давным-давно мой дед сказал:
    — Любой спор можно выиграть, используя по очереди три фразы:
    1. И что?
    2. Сам понял, что сказал?
    З. Обоснуй!
    До сих пор работает!

    Закинул дед невод и вытащил щуку... а та говорит ему человеческим голосом:
    — Извини, дед, я из другой сказки...

    Приехал наш русский автолюбитель в Америку, отдохнул как следует, на тачки американские посмотрел, решил сувенир к себе на родину привезти, заходит в магазин автозапчастей, а там два негра за прилавком стоят, походил у витрин, выбрал что хотел, подходит к кассе, а сам по-английски "ни в зуб ногой", ну и говорит:
    — Дай туманки!

    Приехала наша бабушка из деревни в Америку. По-английски ни слова. И вот захотелось ей манной каши. Заходит она в местный магазин, а там продавец — негр. Подходит она к нему и говорит: "Дай манки"*.

    *Die monkey — Сдохни обезьяна.

    Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.
    — Моя фамилия Ге – сказал француз китайцу.
    — В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
    — Почему?
    — Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
    — А что плохого в колесе?
    — Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя пeдиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо – "девственный".
    — Но.. это, мягко говоря, не совсем так..
    — Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы".
    — Хорошо, теперь я напишу твое имя.
    — Моя фамилия Го.
    — Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
    — Что означает буква G?
    — У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H – во французском она все равно не читается.
    — Отлично! Дальше O?
    — Нет, чтобы показать, что G – произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H – чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
    — Hguhey.. дальше O?
    — Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
    Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".
    — И всё?
    — Да.
    Француз с китайцем почесали в затылке.
    — Хорошо, как твоя фамилия, брат?
    — Щекочихин-Крестовоздвиженский.
    — А давайте просто бухать? – первым нашёлся китаец.
    Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.

    Тёща зятю:
    — Ели будешь читать моему внуку сказки с клеветой про Бабу Ягу, где она старая, злая и некрасивая, то я тебя съем.

    Общаются испанец, турок и араб о самых популярных словах в их языков, которые чаще других используются ими на работе.
    Испанец:
    — У нас крайне популярно слово "маньяна". Это означает — сделаем завтра, послезавтра. В общем — потом...
    Турок:
    — А мы пользуемся выражением "яваш-яваш". Смысл которого заключается в следующем — сделаем это через неделю, через две. Одним словом — не стоит торопиться...
    Араб:
    — А мы в таких случаях говорим "иншалла". Это приблизительно то же самое, что и "маньяна" и "яваш-яваш", но без элемента поспешности...

    Давно обратил своё внимание на то, что практически во всех сказках народов мира, основное, что заслуженно получает главный герой, так это удовлетворение своих сексуальных потребностей. А если говорить о сказке "О мёртвой царевне", так там и вовсе, учтены пожелания даже некрофилов.

    Поспорили однажды англичанин, француз и русский, чей язык лучше...
    Англичанин:
    — Наш язык лучше всех, на нём разговаривает весь мир, это же международный язык, язык дипломатов!
    Француз:
    — Да, но сможете ли вы так красиво объяснится в любви, как это можем мы на французском?
    Русский:
    — Да..., а можете ли вы придумать и рассказать историю в которой бы все слова начинались с одной буквы? А я могу! Назовите любую букву!!!
    Англичанин и француз:
    — Нуууу, например буква «П».
    Задумался русский.
    — Ну, слушайте!
    Поручик пятого пехотного полка Пётр Петрович Петров получил по почте письмо. Пишет подруга, Полина Поликарповна. «Пётр Петрович! Приезжай погостить, посетим полузабытый полузаросший пруд, погуляем, порыбачим.»
    Пётр Петрович прикинул, «Приеду!» При этом прихватил полуистёртый полевой плащ, подумал: «Пригодится!»
    Полина Поликарповна, по поводу приезда Петра Петровича, приготовила пирогов, поставила поллитра «Померанцевой». Посидели, поговорили, повспоминали, прослезились. Полина Поликарповна предложила прогуляться, посетить полузабытый полузаросший пруд.
    Пошли, прогулялись. Петр Петрович притомился, предложил полежать, при этом подстелил полуистёртый полевой плащ, подумал: «Пригодился!» Полежали, повалялись, повлюблялись. После, Пётр Петрович поднялся, привычно подтянул помятые панталоны. «Прощай, Полина Поликарповна!» «Прощай, Пётр Петрович! Приезжай почаще проказник!»

Загрузка материалов...