Конец 70–х годов, самолёт Москва – Париж. Незадолго перед посадкой в салон входит стюардесса и говорит: – Мадам и месье, товарищи, скоро наш самолёт приземлится в парижском аэропорту. Когда вы окажетесь на французской земле, вам наверняка понадобится о чём-то спросить у местных. Я готова перевести ваш вопрос на французский. Прошу. Один из пассажиров спрашивает: – Как будет по-французски «Как пройти к Эйфелевой башне?». Стюардесса перевела. Спрашивает второй: – Как будет по-французски «Сколько стоит чашка кофе?». Стюардесса перевела. Спрашивает третий: – Как будет по–французски «Вы очень красивая девушка, я хотел бы с вами познакомиться?». Стюардесса перевела и этот не вполне соответствующий моральному кодексу вопрос. Тут вдруг робко подаёт голос неизвестно как оказавшийся на борту авиалайнера пожилой еврей: – Извините, а как будет по-французски «Где тут у вас дают политическое убежище?». Поднимается мужик в кожаной куртке, сурово глядит на еврея и спрашивает: – А вам зачем? – Боже упаси, – отвечает пожилой еврей. – Мне это совсем незачем. Я просто хотел деликатно выяснить, кто у нас старший группы.
Иногда бывает так, что читаешь книгу, интересную, захватывающую и думаешь: "Хорошая книга, но вот перевод немного подкачал, как будто школьник переводил", а потом понимаешь, что автор-то русский и это вовсе и не перевод, а оригинал.
— А есть ли на Алике бабушкины панталоны с начёсом, создающие эффект, что вы в стрингах? — Аххахаха, конечно же есть! — А что писать в запросе на Алике? Я может туплю, но не вижу. — Задница верблюд одеяло трусы.
Стоят рядом друг другом Билл Гейтс и Штирлиц и наблюдают, как фашисты сжигают книги. - Цезура… - грустно подумал Штирлиц. - Борьба с пиратством! – Радостно подумал Билл Гейтс.
— Абрам Семёнович, разрешите поинтересоваться, а шо, конкретно вы, предпринимаете для сохранения чистоты нашего чёрного моря? — Для сохранения чистоты нашего чёрного моря, мы с моей женой Фирой туда ничего не "предпринимаем".