Приехала наша бабушка из деревни в Америку. По-английски ни слова. И вот захотелось ей манной каши. Заходит она в местный магазин, а там продавец — негр. Подходит она к нему и говорит: "Дай манки"*.
Перевод устава израильской армии: 1. Не отвечать вопросом на вопрос. 2. Не давать ценные советы старшему по званию. 3. Не вступать в коммерческую связь с противником.
Конец рабочей недели переводчика - это когда иностранный заказчик произносит фразу на русском, а ты зачем-то на автомате переводишь её на английский для русского специалиста.
Подарила мужу на день рождения фитнес-браслет, чтобы он не валялся на диване, а ставил цели в спорте и достигал их. Так этот гад нашёл там опцию мониторинга здорового сна, выставил показатель на 24 часа и теперь лежит на диване, чтобы выполнить норматив.
— А вам нравится холодная рисовая каша с огурцами? — Нет. — А с сырой рыбой? — Нет. — Может с горчицей? — Нет!!! — Может тогда подать Вам суши? — Суши? Конечно давайте.
– Где вы бы посоветовали нам поставить палатки? – спрашивают туристы местного жителя. – Внизу, на лугу. Там уже стоит около десятка палаток. – А какие-нибудь развлечения в вашей округе есть? – Да, раз в неделю я выпускаю на луг своего быка.
*****
Дурак не так страшен, как дурак с инициативой, особенно с инициативой законодательной.
*****
– Чем отличается еврей от Санта Клауса? – Санта Клаус опускается по трубе вниз, а еврей поднимается вверх.