Конец рабочей недели переводчика - это когда иностранный заказчик произносит фразу на русском, а ты зачем-то на автомате переводишь её на английский для русского специалиста.
Частенько бывает такое, когда напишешь много текста, а после смотришь на него, а оказывается, что всё это время ты писал английскими буквами. В итоге приходится вырывать из тетради страничку и переписывать весь текст с самого начала.
Приехал наш русский автолюбитель в Америку, отдохнул как следует, на тачки американские посмотрел, решил сувенир к себе на родину привезти, заходит в магазин автозапчастей, а там два негра за прилавком стоят, походил у витрин, выбрал что хотел, подходит к кассе, а сам по-английски "ни в зуб ногой", ну и говорит: — Дай туманки!
В 1969 году, в месяцы, предшествовавшие высадке на Луну, астронавты "Аполлона-11" тренировались в отдаленной луноподобной пустыне на западе Соединенных Штатов. Однажды во время тренировки астронавты наткнулись на одного старого индейца. — Что вы здесь делаете? — Спросил у них старик. — Мы находимся здесь в составе исследовательской экспедиции, которая очень скоро отправится исследовать Луну! — Луна?! Хм... не могли бы вы сделать мне одно небольшое одолжение? — Чего ты хочешь? — Ну, люди моего племени верят, что на Луне живут святые духи. Я подумал, не могли бы вы передать им одно важное сообщение от моих людей. — Что за послание? Человек произнёс что-то на языке своего племени, а затем попросил астронавтов повторять это снова и снова, пока они не начнут произносить это правильно. — Что это значит? — Спросили астронавты. — О, я не могу вам сказать. Это тайна, которую могут знать только наше племя и лунные духи. Астронавты были заинтригованы секретным сообщением, поэтому, когда они вернулись на свою базу, они искали и искали, пока, наконец, не нашли одного коренного американца, который мог говорить на языке племени старика и переводить такие сообщения. Когда они повторили заученное сообщение, переводчик расхохотался. — Почему ты смеёшься, что говорится в этом сообщении? — Здесь сказано ... "Не верьте ни единому слову этих людей. Они пришли, чтобы отнять у вас ваши земли".
- Вы отправили мне вторую сумку по ошибке. - Шта? Я не понимать. - Сумка женственный корова натуральный камень почка отправка два фейл случайность. - Ааа! Это пусть будет подарок, мой дорогой друг.
Один немецкий переводчик хвастался, что идеально знает русский язык, переведет любую фразу. Ну, ему и предложили перевести на немецкий: «Косил косой косой косой»...
Сидя на берегу чёрного моря, общаются две блондинки. Одна говорит: — У тебя муж кем работает? — Он крупный нефтемагнат. А у тебя? — Интересуется вторая блондинка. — Я точно не знаю, но вроде, как переводчик. — Ого! И с какого языка на какой переводит? — Ни с какого. Он деньги мне переводит.
Ежедневно к одному и тому же киоску с прессой подходит мужчина и покупает одну газету на русском языке, одну на английском и одну на идише. В конце концов, киоскер (старый еврей) не выдерживает и спрашивает: — Молодой человек, я долго за вами наблюдаю. Если не секрет, скажите — почему вы каждый день покупаете именно такой набор газет? — Видите ли, я русский, поэтому газету на русском я попросту читаю. Английский я пытаюсь учить. А вот газетой на идише я, простите, вытираю задницу. — Ой-вэй! Молодой человек! Если вы долго будете это делать, то у вас скоро жопа будет умнее головы.
Устраиваются на работу американец, немец и русский, а собеседование проводит робот. Заходит первый американец, а робот у него компьютерным голосом спрашивает: — НАЦИОНАЛЬНОСТЬ. — Американец. — КУРИТЕ? — Ну да, немного. — СЛЕДУЮЩИЙ! Американец выходит расстроенный, навстречу немец. — Эй немец, если спросят куришь скажи нет. Немец покивал головой, заходит, робот спрашивает: — НАЦИОНАЛЬНОСТЬ — Немец. — КУРИТЕ? — Нет. — ПЬЁТЕ? — Ну есть немного. — СЛЕДУЮЩИЙ. Выходит немец расстроенный, а навстречу ему русский: — Русский, если спросят куришь скажи нет, пьёшь тоже нет. Заходит русский, а робот спрашивает: — НАЦИОНАЛЬНОСТЬ. — Русский. — СЛЕДУЮЩИЙ.