В английском есть глагол to swear — клясться, присягать. Одновременно с этим он означает и «богохульствовать», «ругаться». Т.н. «swear-words» — буквально матерная ругань.
Таким образом восклицание «I swear» помимо стандартного «я клянусь» есть также ничто иное как «Бл# буду!».
Комментарии к анекдоту:
06.01.2023 04:31
Гость
Тот самый момент, когда английский язык способен быть так же многогранен, как и русский... =)
Есть ещё лингвистический твист моего авторства. Есть термин "argumentum ad baculum" — палочный довод. Формально — "если ты не согласишься, то я ударю тебя вот этой палкой". Но так же baculum — кость в пенисе некоторых животных. Итого, "argumentum ad baculum" можно адаптировать как "а х*ем по лбу?". Всем спасибо.
— Надо же, какое интересное и необычное название у вина — "Херес"... — И чего же в нём такого необычного? — Удивительное сочетание русского "нет" и английского "да".
Заметил одну интересную особенность у людей, которые в школе изучали немецкий язык, которая заключается в том, что они не могут разговаривать не только на английском, но и на немецком.
— Как у Вас обстоят дела с иностранными языками? — Английский знаю в совершенстве. — Ясно. В наше время, судя по всему, Вам придётся переучиваться на китайский.
Коллега говорит: — Английский это позитивный язык, а русский мрачный. Смотри, слово «страхование» произошло от слова «страх»... а английское «insurance»(страхование) от слова «sure» – быть уверенным... На что я ему ответил: — А английское слово «mortgage» (ипотека) произошло от латинского mort... и буквально означает «долг до смерти».
Прапорщик вразвалочку ходит перед строем солдат и замечает худосочного маленького ботаника. — Эй, ты! Что умеешь делать? Ботаник робко: — Я до призыва специализировался на исторической лингвистике... — На чё-ё-ём? — Ну, языки разные изучал. — А, ну и какие ты знаешь? — Латынь, арамейский... — Молодец, как знал! Армейский тебе здесь очень пригодится!