Случайные анекдоты
*****Как известно, во–первых, предложения на немецком бывают очень длинными, а во–вторых, отрицание частенько ставится в конце – nicht. И вот, значит, переводит синхронист длиннющую немецкую фразу и вдруг как обухом по голове – в конце "nicht", меняющий смысл на прямо противоположный. Переводчик замешкался лишь на долю секунды, а потом как ни в чём ни бывало продолжил: ".... могли бы подумать вы. На самом же деле всё обстоит наоборот".***** Судья, пристально вглядываясь в подсудимого, спрашивает:
– Гражданин Семёнов, мы с вами раньше нигде не встречались?
– Как же, гражданин судья! Ведь это я давал вашей дочке уроки музыки.
– Ах вот как! Ну, тогда без обсуждения 10 лет строго режима!***** В кабинет логопеда робко просовывается голова мужчины:
– Мона?
– Не только мона, но и нуна! – отвечает логопед.*****