Эчпочмак — это ведь "треугольник" по-татарски. Интересно, у татар есть такие понятия как "любовный эчпочмак", "бермудский эчпочмак" и "равнобедренный эчпочмак"?
Отличие сетевых магазинов Татарстана от остальных в простом, судя по тому, что я в интернете читаю. У вас на отмену зовут Галю, у нас на отмену зовут Гулю.
— А есть ли на Алике бабушкины панталоны с начёсом, создающие эффект, что вы в стрингах? — Аххахаха, конечно же есть! — А что писать в запросе на Алике? Я может туплю, но не вижу. — Задница верблюд одеяло трусы.
— А вам нравится холодная рисовая каша с огурцами? — Нет. — А с сырой рыбой? — Нет. — Может с горчицей? — Нет!!! — Может тогда подать Вам суши? — Суши? Конечно давайте.
Иногда бывает так, что читаешь книгу, интересную, захватывающую и думаешь: "Хорошая книга, но вот перевод немного подкачал, как будто школьник переводил", а потом понимаешь, что автор-то русский и это вовсе и не перевод, а оригинал.
Приехала наша бабушка из деревни в Америку. По-английски ни слова. И вот захотелось ей манной каши. Заходит она в местный магазин, а там продавец — негр. Подходит она к нему и говорит: "Дай манки"*.
Где у начальства рождаются мысли, если оно не может довести их до ума?
*****
– Мам, я покакал! – Хорошо. На работу не опоздай.
*****
Две подружки болтают по телефону: – А мой брат женился. – Ну и какая она, красивая? – Перестань. Страшненькая такая. Но он с неё все пылинки сдувает. – Ужас. Она ещё и пыльная!