Ещё не вспомнили анекдот, где русская бабушка в Брайтон Бич зашла в закусочную, а там за стойкой негр... — Манки дай, внучок! — What?! — Дай манки, говорю!
Приехала наша бабушка из деревни в Америку. По-английски ни слова. И вот захотелось ей манной каши. Заходит она в местный магазин, а там продавец — негр. Подходит она к нему и говорит: "Дай манки"*.
Беседуют англичанин, француз и русский. Англичанин: — У нас произношение трудное. Мы говорим «Инаф», a пишем «enough». Француз: — O-ля-ля, у нас-то как сложно! Мы говори «Бордо» a пишем «Bordeaux». Русский: — Да это всё пустяки. Мы произносим: «Чё?», a пишем: «Повторите, пожалуйста».
Льюис Кэролл, проезжая по России, записал чудное русское слово «защищающихся» (thоsе whо рrоtесt thеmsеlvеs, как он пометил в дневнике). Английскими буквами. Вид этого слова вызывает ужас... zаshtshееshtshауоуshtshееkhsуа. Ни один англичанин или американец это слово произнести не в состоянии.
Пару дней назад коллега при мне позвонил жене и сказал, что придёт домой очень поздно. После чего сказал "надо проверить", сел в машину и поехал именно домой. – Ну как? – спрашиваю его на следующий день. – Застукал? – Ещё бы! Я так и знал, что когда меня нет, она надевает мои тапочки!!!
*****
На Рублёвке, перед тем как въехать в новый дом, запускают Юрия Куклачёва.