Случайные анекдоты
*****Как известно, во–первых, предложения на немецком бывают очень длинными, а во–вторых, отрицание частенько ставится в конце – nicht. И вот, значит, переводит синхронист длиннющую немецкую фразу и вдруг как обухом по голове – в конце "nicht", меняющий смысл на прямо противоположный. Переводчик замешкался лишь на долю секунды, а потом как ни в чём ни бывало продолжил: ".... могли бы подумать вы. На самом же деле всё обстоит наоборот".***** В старые, старые времена к смерти люди относились гораздо спокойнее. В самом деле, к чему жизнь без смартфона, Кока–колы, попкорна?***** Милицейская хроника: Вчера вечером на студента Иванова напал Сушняк. Он отобрал у потерпевшего 10 рублей на минералку.*****