Случайные анекдоты
*****– Поехали в ресторан или может быть на Мальдивы махнём?
– Но сейчас карантин.
– Ну не хочешь, как хочешь.***** Как известно, во–первых, предложения на немецком бывают очень длинными, а во–вторых, отрицание частенько ставится в конце – nicht. И вот, значит, переводит синхронист длиннющую немецкую фразу и вдруг как обухом по голове – в конце "nicht", меняющий смысл на прямо противоположный. Переводчик замешкался лишь на долю секунды, а потом как ни в чём ни бывало продолжил: ".... могли бы подумать вы. На самом же деле всё обстоит наоборот".***** – Женщина в армии – предмет особый и разглашению не подлежит!*****