– Ты что книгу вверх ногами держишь? – А ты что, Фрейд, что ли? – А при чём тут Фрейд? – А где ты у книги ноги видел? Ты ещё скажи, что я ей между страниц заглядываю...
Умные люди утверждают, что если стоя в книжном магазине затаить на некоторое время своё дыхание и прислушаться, то сквозь тишину, можно отчётливо услышать еле слышное «жееесть», «а ещё дороже слабо?», «они чё, мать твою, из золота!?».
Покупатель в книжном магазине: — Вы что, правда думаете, что детектив с таким названием как: «Парикмахер-убийца» будет кому-то интересно читать, если всё уже и так ясно по одному только названию? Продавец, раскрыв книгу, начинает читать аннотацию: — На всемирном съезде собралось две тысячи парикмахеров...
— Подвергая героев жестоким страданиям и мучениям, автор стремится вызвать у читателя сопележевание. — Вы хотели сказать "сопереживание"? — Да, но нет.
Иногда бывает так, что читаешь книгу, интересную, захватывающую и думаешь: "Хорошая книга, но вот перевод немного подкачал, как будто школьник переводил", а потом понимаешь, что автор-то русский и это вовсе и не перевод, а оригинал.
Стоит лишь недолго почитать роман столетней давности и уже невозможно заглушить в себе желание войдя в комнату наполнить её стуком передвигаемых стульев или там судорожно рыться в складках юбки, хотя непонятно даже как это делать