Случайные анекдоты
*****По долгу службы мне часто приходится бывать в командировках и поэтому мне часто приходится пользоваться кипятильником. Но от частого кипячения на кипятильнике появляется накипь. Поэтому я очень часто добавляю в чай немного «Калгона»: и кипятильник чистый, и чай прикольный.***** Блогеры, переводите пожалуйста ваши видео на русский правильно:
Tax credit — это субсидия.
Super – большой.
Организации Family Planning – организации чайлдфри.
Big Family – семья с тёщей/свекровью под одной крышей.
Antivaxers — это не antiwax, а антипрививочники
Rush–hour — это не Раша, а час–пик..
Rushing – вовсе не Russian, а спешка.
Feministic – нарциссические.
Subway – закусочная.
Change the baby – сменить подгузник.
И ваши сенсационные репортажи из англоязычных стран станут скучнее, но адекватнее.***** Если у вас нет невроза значит у кого-то их – два.*****